宗教的な文書の翻訳で
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/15 02:35 UTC 版)
クルアーンのラテン語への直訳は1142-1143年に行われた。ヨーロッパの土語への多くの重訳は、そのラテン語版に基づいていた。 ジョン・ウィクリフが監修した英訳聖書(1385年頃)は、仲介文書としてラテン語のウルガタを使用していた。ウルガタは聖ヒエロニムスの聖書(400年頃)から派生したもので、それ自体がギリシャ語の情報源を経由したラテン語訳である。
※この「宗教的な文書の翻訳で」の解説は、「重訳」の解説の一部です。
「宗教的な文書の翻訳で」を含む「重訳」の記事については、「重訳」の概要を参照ください。
- 宗教的な文書の翻訳でのページへのリンク