スキャンレーション【scanlation】
スキャンレーション
【英】scanlation, Manga scanlation
スキャンレーションとは、主に海外において、日本のマンガ作品などをスキャンしてセリフ部分を翻訳し、マンガの海外版を自主制作することである。普通はそうして制作された翻訳作品を電子コミックとしてインターネットなどを通じて公開・配布することまで含む。
スキャンレーションという語はスキャン(scan)と翻訳(translation)を組み合わせた語である。日本のマンガなどは諸外国でも人気が高く、まだ翻訳版が刊行されていないマンガを有志が自主制作し、公開して共有するケースが多々ある。そうしたスキャンレーション作品を公開している大規模なWebサイトも多数に上っている。
スキャンレーションは有志が権利者に無断で行っている行為であり、スキャンレーション作品を公開することは著作権を侵害する違法行為である。スキャンレーションサイトには悪質な広告を掲載しているケースも多いとも指摘されており、多方面において問題視されている。
参照リンク
Manga Scanlation Services, a Viable Target for Malicious Activities - (Symantec)
スキャンレーション
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/03/30 13:39 UTC 版)
スキャンレーション(英: Scanlation)とは、ファンによる漫画の翻訳で、ページのスキャン、翻訳、画像編集というプロセスで制作される。アマチュアによるグループ作業であり、ほとんどの場合、著作権者の明示的な許可なく行われる。「スキャンレーション」という言葉はスキャンと翻訳(トランスレーション)を組み合わせたかばん語である。翻訳先の言語は英語をはじめ独・仏・スペイン語・韓国語・中国語・タイ語・ポルトガル語など多岐にわたる。翻訳元は主に日本の漫画だが、韓国の漫画(マンファ)や中国の漫画(マンホア)なども存在する。
- ^ a b Sands, Ryan. “TALKING WITH THE MASTER OF MANGA: Author Frederik Schodt on translation, Tezuka, and life as a Tokyo teenager”. Electric Ant Zine 1. オリジナルの2014年8月8日時点におけるアーカイブ。 .
- ^ Schodt, Frederik. “Fred's Ever-Evolving Bibliography”. Frederik Schodt. 2014年7月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2014年8月1日閲覧。
- ^ Doria, Shawn. “Foreign Scanlation”. Doria Shawn a.k.a. Gum. 2014年6月17日時点のオリジナルよりアーカイブ。2014年8月1日閲覧。
- ^ Doria, Shawn. “The Land Before Time”. Doria Shawn a.k.a. Gum. 2014年6月26日時点のオリジナルよりアーカイブ。2014年8月1日閲覧。
- ^ Doria, Shawn. “The First Modern Scanlation Group”. Doria Shawn a.k.a. Gum. 2014年10月10日時点のオリジナルよりアーカイブ。2014年8月1日閲覧。
- ^ a b c d e f g Macias, Patrick (2006年9月6日). “Fans lift J-culture over language barrier”. The Japan Times 2012年7月4日閲覧。
- ^ Doria, Shawn (2009年). “Early Scanlation Dramalamacon”. Doria Shawn a.k.a. Gum. 2014年10月10日時点のオリジナルよりアーカイブ。2014年8月1日閲覧。
- ^ Doria, Shawn (2009年6月). “Ookla The Mok”. Doria Shawn a.k.a. Gum. 2015年9月7日時点のオリジナルよりアーカイブ。2014年8月1日閲覧。
- ^ a b Deppey, Dirk (2005年7月13日). “Scanlation Nation: Amateur Manga Translators Tell”. ザ・コミックス・ジャーナル 269. オリジナルの2006年5月5日時点におけるアーカイブ。 2005年7月13日閲覧。.
- ^ a b c d “'Scanlators' freely translating 'manga,' 'anime'”. The Japan Times Online (ロンドン(共同)). (2009年3月10日). オリジナルの2010年12月22日時点におけるアーカイブ。 2010年10月16日閲覧。
- ^ Vaelis (2011年7月25日). “Typesetting Introduction”. 2015年8月19日時点のオリジナルよりアーカイブ。2015年8月24日閲覧。
- ^ Aoki, Deb (2010年8月11日) From Manga Scanlations to Comics on the iPad: Online Piracy Panel at Comic-Con
- ^ James Rampant (2010). “The Manga Polysystem: What Fans Want, Fans Get”. In Johnson-Woods, Toni. Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives. Continuum. pp. 221–232. ISBN 978-0-8264-2938-4
- ^ Huang, Cheng-Wen; Archer, Arlene (2014年10月13日). “Fluidity of modes in the translation of manga: the case of Kishimoto's Naruto” (英語). Visual Communication 13 (4): 471–486. doi:10.1177/1470357214541746.
- ^ Douglass, Jeremy; Huber, William; Manovich, Lev (2011). “Understanding scanlation: how to read one million fan-translated manga pages” (PDF). Image & Narrative 12 (1). オリジナルの2011年9月27日時点におけるアーカイブ。 2012年7月5日閲覧。.
- ^ a b Donovan, Hope (2010), “Gift Versus Capitalist Economies”, in Levi, Antonia; McHarry, Mark; Pagliassotti, Dru, Boys' Love Manga: Essays on the Sexual Ambiguity and Cross-Cultural Fandom of the Genre, McFarland & Company, pp. 18–19, ISBN 978-0-7864-4195-2
- ^ パリアッソッティ、ドゥルー(2008年11月)『西洋でボーイズラブを読む』 Archived 2012年8月1日, at the Wayback Machine. Particip@tions 第5巻、第2号 特別版
- ^ Wood, Andrea. (2006年春). "Straight" Women, Queer Texts: Boy-Love Manga and the Rise of a Global Counterpublic. WSQ: Women's Studies Quarterly, 34 (1/2), pp. 394-414.
- ^ .O'Reilly, D & Kerrigan, F. Marketing the Arts: A Fresh Approach Archived 2015年11月17日, at the Wayback Machine.. Routledge, 2010. p. 221
- ^ Yang, by Jeff. “ASIAN POP Manga Nation / No longer an obscure cult art form, Japanese comics are becoming as American as apuru pai.” (英語). SFGATE 2024年3月16日閲覧。
- ^ “Legal Issues and C&D Letters”. Inside Scanlation. 2010年1月23日時点のオリジナルよりアーカイブ。2010年10月2日閲覧。
- ^ Reid, Calvin (2010年6月8日). “Japanese, U.S. Manga Publishers Unite To Fight Scanlations”. Publishers Weekly. オリジナルの2010年10月5日時点におけるアーカイブ。 2010年10月16日閲覧。
- ^ a b Watson, Elizabeth (2012年3月29日). “Whose Digital Manga is it Anyway? Publishers vs. Scanlation”. Market Partners International. 2012年4月3日時点のオリジナルよりアーカイブ。2012年7月4日閲覧。
- ^ “海外に日本マンガを届けた人々番外編Ⅱ 集英社のマンガ海賊版対策”. メディア芸術カレントコンテンツ. 2024年3月30日閲覧。
- ^ Melrose, Kevin (2010年5月28日). “One Manga among world's 1,000 most-visited websites”. Comic Book Resources. 2012年12月14日時点のオリジナルよりアーカイブ。2012年7月4日閲覧。
- ^ “Breaking: Scanlation giant One Manga is shutting down”. Comic Book Resources (2010年7月22日). 2015年2月21日時点のオリジナルよりアーカイブ。2015年2月21日閲覧。
- ^ 海外違法マンガ配信最大手OneManga 違法コンテンツ全面削除、アニメ!アニメ!、2010年7月24日発行
- ^ "Manga Pirated, Put Online." The Japan News Apr 20 2014. ProQuest. Web. 29 May 2015 .
- ^ "Publishers, Govt Take on Pirated Manga Online." The Japan News Apr 21 2014. ProQuest. Web. 29 May 2015 .
- ^ "Shot Fired Across Manga Pirates' Bow." The Japan NewsJul 31 2014. ProQuest. Web. 29 May 2015 .
- ^ “BL Manhwa Artist Haesin Young Threatens Legal Action Against Manga Piracy Site Mangagogo” (英語). Anime News Network. 2021年9月20日閲覧。
- ^ “How Does Piracy Affect Korean Webtoon Artists?” (英語). Anime News Network. 2021年9月20日閲覧。
- ^ “Illegal 'scanlation' of web comics overseas frustrates Korean creators” (英語). koreatimes (2021年8月26日). 2022年3月2日閲覧。
- ^ 茜新社 - 緊急告知!漫画作品の違法アップロードにつきまして Archived 2013年10月16日, at the Wayback Machine.
- ^ a b c Forbes, Jake (2010年3月26日). “Guest editorial: Dear Manga, You Are Broken”. MangaBlog. 2012年6月21日時点のオリジナルよりアーカイブ。2012年7月4日閲覧。
- ^ a b Jeff Yang (2004年6月14日). “No longer an obscure cult art form, Japanese comics are becoming as American as apuru pai.”. SFGate. 2007年12月17日時点のオリジナルよりアーカイブ。2008年5月5日閲覧。
- ^ Toren Smith (2006年2月27日). “Comment on "The Bard is right again"”. LiveJournal. 2008年11月25日閲覧。
- ^ Carlson, Johanna Draper (2010年3月22日). “Legal Doesn't Matter: More on Scanlation Sites”. Manga Worth Reading. 2010年9月19日時点のオリジナルよりアーカイブ。2010年10月16日閲覧。
- ^ Aoki, Deb (2010年8月11日) From Manga Scanlations to Comics on the iPad: Online Piracy Panel at Comic-Con
スキャンレーション
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/10 16:17 UTC 版)
詳細は「スキャンレーション」を参照 スキャンレーション(英: Scanlation)は、ファン・ネットワークによるマンガや小説の翻訳である。ファンは漫画をスキャンしてコンピューター画像に変換したうえで、画像内のテキストを翻訳する。完成した翻訳は、通常電子形式でのみ配布される。別の方法として、翻訳されたテキストのみを配布することがある。その場合、読者は元の言語のままの作品を購入する必要がある。
※この「スキャンレーション」の解説は、「ファン翻訳」の解説の一部です。
「スキャンレーション」を含む「ファン翻訳」の記事については、「ファン翻訳」の概要を参照ください。
- スキャンレーションのページへのリンク