第5曲「こんな嵐のような天候の中で」
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/12 14:06 UTC 版)
「亡き子をしのぶ歌」の記事における「第5曲「こんな嵐のような天候の中で」」の解説
In diesem Wetter, in diesem Braus,Nie hätt ich gesendet die Kinder hinaus;Man hat sie getragen, getragen hinaus.Ich durfte nichts dazu sagen.In diesem Wetter, in diesem Saus,Nie hätt ich gelassen die Kinder hinaus.Ich fürchtete, sie erkranken,Das sind nun eitle Gedanken.In diesem Wetter, in diesem Graus,Nie hätt ich gelassen die Kinder hinaus.Ich sorgte, sie stürben morgen,Das ist nun nicht zu besorgen.In diesem Wetter, in diesem Graus,Nie hätt ich gesendet die Kinder hinaus.Man hat sie hinaus getragen.Ich durfte nichts dazu sagen.In diesem Wetter, in diesem Saus,in diesem Braus,Sie ruhn als wie in der Mutter Haus,Von keinem Sturm erschrecket,Von Gottes Hand bedecket.Sie ruhn wie in der Mutter Haus. こんな嵐のような天候の中で私は決して子供たちを外に出したりはしない。誰かが子供らを戸外へつれて行った。私はそれに対して口出すことさえ許されなかった。こんなに荒れ狂う天候の中で私は決して子供たちを戸外に送り出しはしない。私は子供らが病気になりはしないかと心配だった。今やそれはむなしい考えごとであった。こんな恐ろしい天候の中で私は決して子供らを外へ出したりはしない。私は子らが翌朝亡くなるのではと気がかりだった。それは今や心配することさえなくなった。こんな恐ろしい天候の中で私は決して子供らを戸外に送り出したりはしない。誰かが子供らを戸外へ連れ出したのだ。私はそれに対して口を挟むことさえ許されなかったのだ。こんな荒れ狂う天候の中でこんな嵐の中で彼女らはまるで生家にいるかのようにもうどんな嵐も驚くことなく神の手におおわれて彼女らはまるで生家にいるかのように
※この「第5曲「こんな嵐のような天候の中で」」の解説は、「亡き子をしのぶ歌」の解説の一部です。
「第5曲「こんな嵐のような天候の中で」」を含む「亡き子をしのぶ歌」の記事については、「亡き子をしのぶ歌」の概要を参照ください。
- 第5曲「こんな嵐のような天候の中で」のページへのリンク