ヒンディー・ルーシー・バーイー・バーイー
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/10/18 06:51 UTC 版)
ヒンディー・ルーシー・バーイー・バーイー(ヒンディー語表記:हिन्दी रूसी भाई भाई、ヒンディー語ラテン翻字:Hindi Rusi Bhāī Bhāī、意味:「インド人とロシア人は兄弟」)は、1950年代から1980年代にかけてインドで使用された政治的スローガンであり、インドとソビエト連邦の双方で公式に提唱された。[1][2][3]このスローガンは、1955年11月26日にインド・バンガロールで行われた集会において、ニキータ・フルシチョフによって宣言された。[4]
歴史
このスローガンは、1954年から1962年にかけてインドと中華人民共和国の間で掲げられた「ヒンディー・チーニー・バーイー・バーイー(ヒンディー語:हिन्दी चीनी भाई भाई、ヒンディー語ラテン翻字:Hindi Chīnī Bhāī Bhāī、意味:「インド人と中国人は兄弟」)」という類似のスローガンに由来している。[5]これは「平和五原則」に基づく友好関係を象徴していたが、1962年の中印戦争によって終焉を迎えた。同様に、ソビエト連邦では「ロシア人と中国人は永遠の兄弟」というスローガンが存在し、これは歌曲『モスクワ—北京』に由来するものであったが、後に中ソ対立によってその感情は失われた。[6]
「Hindi Rusi Bhai Bhai」はソビエト文学にも登場し、たとえばラザール・ラーギンの児童文学『ホッタビチじいさん』やその映画化作品に見られる。また、レフ・カッシールの映画『ご用意を、陛下』にも顕著に登場する。このスローガンの使用はソ連崩壊後も続き、1991年のエリダール・リャザーノフ監督による映画『約束の天国』にも登場している。
ヒンディー語の「bhāī(भाई)」は「兄弟」を意味し、語源的にはロシア語の「брат(brat)」に対応する。また、英語の「brother」、ラテン語の「frāter」、古代ギリシア語の「φράτηρ(phrátēr)」など、他のインド・ヨーロッパ語族にも同根語が存在する。
出典
- ^ Anand, Aanchal (2011年8月19日). “Hindi-Russi Bhai Bhai: Celebrating 40 years of the Friendship Treaty”. Template:Cite webの呼び出しエラー:引数 accessdate は必須です。
- ^ “In India- Formed, the National Preparatory Committee for the XIX World Festival of Youth and Students in Russia – BRICS International Forum”. www.bricsforum.in. 2018年6月22日時点のオリジナルよりアーカイブ。2018年6月22日閲覧。
- ^ “r/PropagandaPosters - Soviet Poster in Russian and Hindi Saying "Hindi Rusi Bhai Bhai" Translation- "Russians and Indians are brothers" Post 1962”. reddit. Template:Cite webの呼び出しエラー:引数 accessdate は必須です。
- ^ Давно.ру
- ^ Bakshi, S. R. (1 January 1994). Indian Freedom Fighters: Struggle for Independence. Anmol. ISBN 9788170417033
- ^ Серов, Вадим. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. «Локид-Пресс», 2003.
- ヒンディー・ルーシー・バーイー・バーイーのページへのリンク