キャスパリーグとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 百科事典 > キャスパリーグの意味・解説 

キャスパリーグ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/08/13 09:32 UTC 版)

キャスパリーグウェールズ語: Cath Palugウェールズ南部発音:キャス・パリーグ。北部発音:キャス・パリューグ。)は、ウェールズの伝承文学(アーサー王伝説)に登場する怪。フランス文学では、シャパリュ(Chapalu)等と称する[注 1]


  1. ^ 中世のフランス語文学では、カパリュ Capalu, Capalus の綴りもシャパリュ Capalu等の綴りもあるが、概して現代発音風のシャパリュに統一する。
  2. ^ ゲスト夫人は注釈に寄せて、この三題詩を散文訳。原典は『ミヴィリア考古学(Myvr. Arch.)』第2シリーズの三題詩第56番(ヘルゲストの赤本版)だが、内容は Bromwich 編の第 26W 番とほぼ同じ。
  3. ^ 現代英語訳の原文"his shield was polished against Palug's Cat"。
  4. ^ Matheson (1985), p. 86-88では、考察の典拠として Roberts, Brynley F., 'Rhai o Gerddi Ymddiddan Llyfr Du Caerfyrddin', in R. Bromwich and RB Jones, Astudiaethau ar yr hengerdd (Cardiff, 1978) p. 308, note on l.83 を、英訳例として Christine Haunch, "His shield glinted against the Cat Palu" in Markale, King Arthur: King of Kings (London, 1977), p.134 を紹介している。
  5. ^ ダンバー城ちかくの大岩には、アセルスタン王の剣傷があるとも、ケイ卿 (Caius)が戦った大猫の爪痕があるとも口承されるという内容。この資料提示はSims-Williams (1991), p. 45, note 71 だが、こちらも(レイチェル・)ブロムウィッチ氏よりこの記述の存在を知ったとする。
  6. ^ 中世でも広く伝わった作品として知られる:Paris (G.) (1888), p. 219: "la version plus réprandue du Merlin en prose", Paris (P.), Les Romans de la Table ronde, t. II, pp. 358–362"。
  7. ^ a b フィリップ・ヴァルテールでは典拠は"Livre du Graal"とするが、これはランスロ=聖杯サイクル(流布本)のヴァルテール共編本の題名であり、そのうち『メルラン物語』かは明記していない。マイケル・ハーニーの論文は、『メルラン物語』に登場するかたちのキャス・パリーグの云々とする。
  8. ^ 原文 Capalu
  9. ^ フランス語原作があると思われるが残存していない作品例として、ドイツ詩『マヌエルとアマンデ』の断片が挙げられる(⇒#マヌエルとアマンデ)。
  10. ^ スー≒ソリドゥスシリング
  11. ^ 古フランス語 cifle, フランス語: sifflement
  12. ^ 原文表記は""。
  13. ^ 細かく言えば、テキストではコーンウォルの狩場園(Park in Cornwall) がグラストンべり近郊であるという記述が訂正され("near Glastonbury"が赤インクで取消線され)、外欄に「トーレの狩場園」"Park in Torre"と附記される。
  14. ^ 原文(中英語)"ordeynyd a shelde of glasse"。
  15. ^ 原題Li Romanz des Franceis(ロマンツ・デス・フランツェイス?)
  16. ^ 原文"Gato Paul"。『騎士シファールの書』にそのような言及があることは、マイケル・ハーニーの論文(Harney (2003))では、リダ=デ=マルキエル英語版が先に指摘したとしている。だがすでにチャールズ・フィリップ・ワグナースペイン語版(1903)、The Sources of El Cavallero Cifar, pp. 49-50でも言及されている。
  17. ^ 原英訳:"the proverb about King Arthur killing the cat".
  18. ^ 原文 "Chapalu", "Chapalus"。
  19. ^ この作品については、版本で一般公開されているのはル・ルー・ド・ランシーによる抜粋(Le Roux de Lincy, 1836 & 246-)であるが、底本を旧La Vallière No. 23 本(現在のフランス国立図書館所蔵 Français 24369-24370写本の二冊としているが、この写本は旧、Runeberg によればもっとも粗悪な2本であり、P. Paris が使った写本とは異なる。
  20. ^ P.パリスがHistoire littéraire 第XX巻の『ロキフェールの戦い』の要約で主に使用するのは、フランス国立図書館所蔵 Français 1448 (旧7535)写本で、シャパリュの描写は294葉裏あたり[34]である。異本の同 Français 368(旧6985)写本では230葉裏あたり[35]。後者(旧6985本)の『ロキフェールの戦い』ついては、P. パリスは別著Les manuscrits françois, p. 163で説明している。
  21. ^ フランス語:Gringalet。
  22. ^ ポーラン・パリスの原文では Brunehold、写本では Bruneholt 異本 Burhan。
  23. ^ "fontaine Orcon", Paris (P.) (1852), p. 537
  24. ^ Paris (P.) (1852), p. 537, Paris (G.) (1888), p. 220 によればグリフォンの爪ではなく竜の足"les pieds d'un dragon"だととれるが、1448 (旧7535)写本では「グリフォンの爪」とする箇所と、「竜の足」とする箇所が分かれている(294葉裏-195葉表 画像参照。294葉裏右列最終手前行では"ongles de g'fon"、 295葉表左列16行では"pies de dragõ"とある)。ル・ルー・ド・ランシーの版本では爪も足もグリフォン Le Roux de Lincy (1836), p. 254 "piez de gryphon"。
  25. ^ 原文Ysle de Trist。
  26. ^ Passevent
  27. ^ 原文Beneois。
  28. ^ 原文Alberon。
  1. ^ Bromwich (1961), Triad 26 "the Powerful Swineherds of Britain"
  2. ^ Skene (1868), Vol.2, Appendix にも編訳。
  3. ^ Bromwich (2014), pp. 50–58, 473–476.
  4. ^ Guest (1877), p. 268, "But the sons of Palug in Mona (Anglesey), reared this kitten.."
  5. ^ Bromwich (2014), pp. 473–475.
  6. ^ Skene (1868), pp. 261–4, Vol.1。カーマーゼンの黒本所収の詩。作品は写本より古く900-1100年頃成立とされる。
  7. ^ Matheson (1985), p. 86-88
  8. ^ Skene ed., John of Fordun's Chronicle of The Scottish Nation (1872), Vol. 2, p. 158. Ch. XXIII, "Kay, however, they say, killed the tom cat"。
  9. ^ Sommer (1908), pp. 440–444 英語見出し"The Cat of the Lake of Lausanne"
  10. ^ Lacy (1993), Chapter 55, Devil Cat of the Lake of Lausanne
  11. ^ a b Walter, Philippe (2015), “Chapalu”, Dictionnaire de mythologie arthurienne (Editions Imago), ISBN 9782849528501, https://books.google.com/books?id=E5HdDQAAQBAJ&pg=PT89 
  12. ^ a b c Harney, Michael (2003), Dove, Carol, ed., “The Spanish Lancelot-Grail Heritage”, A Companion to the Lancelot-Grail Cycle (DS Brewer): p. 186, ISBN 9780859917834, https://books.google.com/books?id=KkBSujrlYRAC&pg=PA186 
  13. ^ Paris (G.) (1888), p. 218–220.
  14. ^ a b Sommer (1908), pp. 440–444
  15. ^ Freymond (1899), p. 323 (ダルムシュタット王立図書館所蔵2534写本=D本), 第60詩行, Escaliborc
  16. ^ 中英語散文 Merlin, Wheatley (1899), IV, 第XXXIII章
  17. ^ Matheson (1985)
  18. ^ Paris (G.) (1888), pp. 218–220、次いでNovati (1888)が追及。Freymond (1899)もこれに習う。Wheatley (1899), IV, pp. 235-はとくに Novati 論文から英訳して引いている。Matheson (1985)もそれら研究に言及する。
  19. ^ Paris (G.) (1888), pp. 218-; Wheatley (1899), IV, p. 236。
  20. ^ Zingerle (1882), p. 304. 原文:"Daz sie iz fvr war wizzen, / ein visch wurde vf gerizzen, / Des der kvnic sere engalt, / als ein katze gestalt" (vv. 155-) (ge-rîʒen stv. reissen 「破る、割く」 engalten swv. stafen mit 「罰する」)
  21. ^ Wheatley (1899), p. ccxxxvi.
  22. ^ Paris (G.) (1888), pp. 218–219.
  23. ^ Paris (G.) (1888), pp. 218-.
  24. ^ Matheson (1985), p.88 "..the Romanz calls this a proven lie"(Menconge est)
  25. ^ Wheatley (1899) IV, p. cclvi-
  26. ^ 原文:Jubinal (1842)"..Que boté fu par Capalu/Li reis Artur en la palu ; Et que le chat l’ocist de guerre,/Puis passa outre en Engleterre,/ Et ne fu pas lenz de conquerre,/ Ainz porta corone en la terre ;(第 6-7 詩節)以下略。bouter="frapper, heurter, renverser"「叩く、投げる」。
  27. ^ Freymond (1899), pp. 25–26.
  28. ^ a b Paris, Gaston (1900), “(Review) Beiträge zur romanischen Philologie, Festgabe für Gustav Gröber (1899)”, Romania: 121–124, https://books.google.co.jp/books?id=2zIuAAAAYAAJ&redir_esc=y&hl=ja  (フランス語)
  29. ^ Freymond (1899), p. 25, note 2: "Ich fasse also le chat als Nominative.., etc."
  30. ^ Renaut (2008), Beston, John (trans.), ed., An English Translation of Jean Renaut's Galeran de Bretagne, Edwin Mellen Press, p. 107, ISBN 978-0-7734-5096-7, https://books.google.com/books?id=tJ0cAQAAIAAJ&q=%22cat%22 
  31. ^ Paris (P.) (1852), pp. 534-: "Guibourc", etc.
  32. ^ Le Roux de Lincy, 1836 & 246-
  33. ^ Paris (P.) (1852), pp. 535-: "trois fées", etc.
  34. ^ anon.. “BnF ms. fond Français 1448 (anc. 7535)”. Bibliothèque nationale de France. 2012年2月4日閲覧。
  35. ^ anon.. “BnF ms. fond Français 368 (anc. 6985)”. Bibliothèque nationale de France. 2017年11月14日閲覧。
  36. ^ Paris (P.) (1852), pp. 536–538.
  37. ^ Le Roux de Lincy (1836), p. 253,"Quapalu,.. engendré fu en l'ysle d'Orion, Kar une fée qui Burhan ot á non, Si se bagnoit en la fontaine Albon; Dedenz li vint Rigalez .j. muton, Ilueques prist la fée en traïson, Si engendra Kapalu, ce lison."
  38. ^ Le Roux de Lincy (1836), p. 252: "Les yex ot roux"。フランス国立図書館所蔵 Français 1448 (旧7535)写本では294葉裏の左欄、同368(旧6985)写本では230葉裏の中央欄にみえる。この文節の開始は""La gent faëe.."で、写本では装飾大文字の"L"になっているので、そこから数えて4行下。
  39. ^ Le Roux de Lincy (1836), p. 253,"Teste ot de chat et queue de lyon, Cors de cheval, ot ongles de griphon, Les dens agus assez plus d'un gaignon;" (gaignonは「番犬、マスチフ犬(mâtin)」の意。)
  40. ^ a b c d Loomis, Roger Sherman (June 1937), “Gawain in the Squire's Tale”, Modern Language Notes 52 (6): 414–415, doi:10.2307/3714327, JSTOR 2911721, https://books.google.com/books?id=hxY5AAAAMAAJ&q=Capalu 
  41. ^ a b c d Barnett, Monica J. (1971), “Renoart au Tinel and Ogier de Danemarche: A Case of Continuation”, Medium Ævum 40 (1): 2–3, JSTOR 43627690, https://books.google.com/books?id=hxY5AAAAMAAJ&q=Capalu 
  42. ^ a b [[:en:Jean d'Outremeuse> |Jean d'Outremeuse]] (1877), Bormans, Stanislas, ed., Ly myreur des histors, Chronique de Jean de Preis dit d'Outremeuse, 4, Bruxelles: M. Hayez, pp. 47–49, https://books.google.com/books?id=vv4gAQAAMAAJ&pg=PA47 
  43. ^ Jean d'Outremeuse (1877), 4: 47–49: "capalus, qui sont savage cas".
  44. ^ Togeby, Knud (1969), Ogier le Danois dans les littérratures européennes, Munksgaard, pp. 142–143, https://books.google.com/books?id=SVdEAQAAIAAJ 
  45. ^ Keightley, Thomas (1833), The Fairy Mythology, 1, Whittaker, Treacher and co., p. 80, https://books.google.co.jp/books?id=A2AAAAAAMAAJ&pg=PA80 
  46. ^ Nickel (1989)
  47. ^ Nickel (1989), pp. 98–99.
  48. ^ Dixon-Kennedy (1995), Capulu, Bourget, Mont du Chat, Col du Chat, Dent du Chat の項。


「キャスパリーグ」の続きの解説一覧



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「キャスパリーグ」の関連用語

キャスパリーグのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



キャスパリーグのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアのキャスパリーグ (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS