"Fug"
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/04 15:05 UTC 版)
『裸者と死者』の出版者はメイラーに、小説の中で「fuck」の代わりに婉曲表現として「fug」を使うよう進言した。その後に起こった出来事についてメイラーは次のように語っていた。 ...この言葉は私にとってその後何年も大きな当惑のもとになった。なぜなら、タルラー・バンクヘッド(女優)の広報係が何年も前に新聞で語っていたところでは、タルーラ・バンクヘッドが「やあ、今日は、貴方がノーマン・メイラーさん。貴方はまだ若いので言葉の綴り方も知らない...」と言ったと伝えられているからだ。ご存じのように4文字の単語はすべてアスタリスクで示される...彼女(バンクヘッド)はフェアプレーの感覚が良好な広報係を雇っておくべきだった。 1950年、猥褻文書の疑いで翻訳者の山西英一が警察の捜索を受けた。
※この「"Fug"」の解説は、「裸者と死者」の解説の一部です。
「"Fug"」を含む「裸者と死者」の記事については、「裸者と死者」の概要を参照ください。
- "Fug"のページへのリンク