聖書翻訳
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/06/25 09:10 UTC 版)
聖書翻訳(せいしょほんやく)は、聖書を様々な言語へ翻訳することである。ユダヤ教もキリスト教も複数言語に跨って発展した宗教であり、その聖典である聖書をいかに翻訳するかは古来より大きな問題であり続けた。活版印刷の発明以来、ヨーロッパ各国でプロテスタント系の翻訳が盛んになり、その後ヨーロッパ諸国の海外進出に伴って世界各国語への翻訳が盛んに行われるようになった。またマルティン・ルターによる聖書翻訳とドイツ語の関係のように聖書翻訳が書記言語の確立、共通語の成立、言語ナショナリズムのきっかけになった言語も多い。
注釈
- ^ 2005年時点で、SILインターナショナルがあげている6,900の言語の中の2,400もの言語に聖書は翻訳されている。内訳はアフリカでは680の言語、アジアでは590、オセアニアでは420、ラテンアメリカとカリブ海では420、ヨーロッパで210、北アメリカで75である。
- ^ たとえばカトリック中央協議会『カトリック教会のカテキズム』(2002年)の85節「書きもの、あるいは口伝による神のことばを権威をもって解釈する役目は、キリストの名で権威を行使する教会の生きた教導権だけに任されています」、113節「聖書は、文字通りに読むよりも、教会の心で読むほうがまさっています」、119節「聖書解釈に関するこれらすべてのことは‥(中略) ‥教会の判断のもとにおかれています」
出典
聖書翻訳
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/02/03 00:23 UTC 版)
聖書の翻訳は形式等価から動的等価、意訳まで、さまざまな形で行われてきた。
※この「聖書翻訳」の解説は、「動的等価と形式等価」の解説の一部です。
「聖書翻訳」を含む「動的等価と形式等価」の記事については、「動的等価と形式等価」の概要を参照ください。
聖書翻訳
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/09 01:02 UTC 版)
詳細は「en:Bible translations into Croatian」を参照 1622年から1638年にかけて、パグ島出身のクロアチア人言語学者バルトル・カシッチ (en:Bartol Kašić) が、クロアチア語による初の聖書完訳を達成した。しかし、政治的な理由で1999年まで出版されることはなかった。1810年代には、ザグレブの司教マクシミリヤン・ブルホヴァツ (en:Maksimilijan Vrhovac) が、クロアチア語カイ方言の聖書翻訳を提案している。
※この「聖書翻訳」の解説は、「クロアチア語」の解説の一部です。
「聖書翻訳」を含む「クロアチア語」の記事については、「クロアチア語」の概要を参照ください。
聖書翻訳
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/06/12 23:31 UTC 版)
パイパーは日本語聖書の翻訳と日本聖公会祈祷所の翻訳を行い、1880年に初めて、新約聖書全一巻と引照新約聖書全書を出版した。さらに、旧約聖書の最初の和訳本を分冊にして『ヨナ書、ハガイ書、マラキ書』を1882年に出版した。
※この「聖書翻訳」の解説は、「ジョン・パイパー」の解説の一部です。
「聖書翻訳」を含む「ジョン・パイパー」の記事については、「ジョン・パイパー」の概要を参照ください。
「聖書翻訳」の例文・使い方・用例・文例
- ゴシック聖書翻訳
- 聖書翻訳のページへのリンク