翻訳論文とは? わかりやすく解説

翻訳論文

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/05 10:46 UTC 版)

山田晴通」の記事における「翻訳論文」の解説

研究紀要掲載されたものも含む。 ピーター・J・テイラー筆、山田晴通訳「イングランド人とそのイングランドらしさ ―『不思議なくらい謎めき、捉えどころがない、ほとんど理解不能人々』」『地理科学』第474号1992年10月、197-220頁。 スクワイア シーラ・J 著、山田晴通 訳「田舎価値づけるビアトリクス・ポターゆかりの観光に関する考察」『地理科学』第48第4号1993年、269-275頁。 パーヴェル・イリーイン筆、山田晴通訳「偉人にちなんだ(旧)ソビエト都市改称地名についての歴史的展望」『地図』第332号1995年6月、13-41頁。 マーシャル D.C.ベイカー R.G.V.、山田 晴通 訳「クラブ,スペード,ダイヤ,恵まれない立場メルボルンにおける電子ゲーム機ポーカー賭博機]の地理」『地理科学』第57第2号2002年4月、120-137頁、NAID 110002960864。 Peterson Richard川島漸 訳、山田晴通 訳「なぜ、1955年だったのか? ―ロック音楽出現解き明かす『東京経済大学人文自然科学論集』122号、2006年、135-176頁、NAID 40015259659。 Crane Burton平島高文 訳、山田晴通 訳「日本,ハリウッドへ向かう ―1930年代半ば日本の映画事情『コミュニケーション科学』24号、2006年、229-236頁、NAID 40007306422 山田晴通 翻訳翻訳 『ミス・ヘレン・ポッター アメリカで最も偉大な朗読者,なりきり芸人ヘレン・ポッター公演宣伝パンフレット(1885年)」『東京経済大学 人文自然科学論集』143号、2018年、125-142頁、NAID 120006544094。

※この「翻訳論文」の解説は、「山田晴通」の解説の一部です。
「翻訳論文」を含む「山田晴通」の記事については、「山田晴通」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「翻訳論文」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「翻訳論文」の関連用語

翻訳論文のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



翻訳論文のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの山田晴通 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS