風車小屋だより
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/08/19 05:50 UTC 版)
派生作品
戯曲『アルルの女』は、1872年にドーデ自身が原作小説を3幕の戯曲として脚本化したものであり、ジョルジュ・ビゼーによる付随音楽とともに名高い。1942年にマルク・アレグレ監督によって映画化もされている(ビゼーの音楽が使われている。ポール・パレー指揮のモンテカルロ劇場管弦楽団・合唱団による演奏がサントラを担当している他、映画の冒頭で前奏曲の演奏が流れる。マルセル・アシャールによって台詞に手が加えられている。仏製DVD有り)。また、ローラン・プティの振付けでバレエにもなっている。
1954年にはマルセル・パニョル監督により、本短編集の3つのストーリー、「三つのミサ」(Les Trois Messes basses, The Three Low Masses、第18話)、 「ゴーシェ神父の養命酒」(The Elixir of Father Gaucher、第23話)および「コルニーユ親方の秘密」(The Secret Of Master Cornille、第4話)から構成されるフランス語の映画(Les Lettres de mon moulin)が作成されている(日本未公開)。
「スガンさんのやぎ」は、海外でも日本でも度々絵本の原作として取り上げられている。日本では、日本オリジナル版と、海外版の邦訳版が複数出版されており、恐らく、本短編集のストーリーの中では、「アルルの女」と並んで最も広く知られた作品であろう。
日本語訳
- 『風車小屋からの便り』木村太郎訳註 白水社 仏蘭西文学訳註叢書 1929
- 『風車小屋だより』桜田佐訳 岩波文庫 1932、改版1958、再改版2021.7
- 『風車小屋便り』村上菊一郎訳 新潮文庫 1951
- 『風車小屋だより』大西克和訳 角川文庫 1957
- 『風車小屋だより』大久保和郎訳 旺文社文庫 1967
- 『風車小屋便り』榊原晃三訳 春陽堂少年少女文庫 1977
- 『風車小屋だより』辻昶訳 国土社 1977
外部リンク
- Letters from My Mill at Internet Archive (scanned books original editions illustrated color)
- Les Lettres de Mon Moulin (1954), movie review, New York Times, December 19, 1955.
- Letters From My Windmill, audio version : beginning and final part
- Letters from my Windmill - プロジェクト・グーテンベルク Translated by Harmelin and Adams
固有名詞の分類
- 風車小屋だよりのページへのリンク