カラテぺの二言語碑文とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 百科事典 > カラテぺの二言語碑文の意味・解説 

カラテぺの二言語碑文

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/10/04 07:45 UTC 版)

カラテぺの二言語碑文
カラテペ=アスランタシュ野外博物館のフェニキア文字の例
材質
文字 フェニキア語 フェニキア文字 and ルウィ語 アナトリア象形文字
製作 紀元前8世紀
発見 1946
オスマニエ, トルコ
所蔵 Karatepe-Aslantaş Open-Air Museum, southern Turkey
カラテペ=アスランタシュ野外博物館におけるフェニキア文字の例文。
南門にあるカラテペ二言語碑文のルウィ語象形文字部分
カラテペ=アスランタシュ野外博物館における象形文字ルウィ語の例文

  カラテペの二言語碑文(紀元前8世紀)、別名アザティワダ碑文は、フェニキア語およびルウィ語の石板に刻まれた二言語碑文であり、アナトリア象形文字の解読を可能にしたものである。この遺物は、1946年にトルコ南部カラテペで考古学者ヘルムート・テオドール・ボスサート(1889–1961)およびハレット・チャンベル(1916–2014)によって発見された。

この碑文は、ルウィ語象形文字解読のためのロゼッタ・ストーンとして考古学者に利用されてきた[1]。碑文は KAI 26 として知られる。

内容

碑文は、「モプソスの家」と称されるアダナの王たちの活動を反映しており、象形ルウィ語では mu-ka-sa-(しばしば「モクソス」と表記される)、フェニキア語では mpš の形で Mopsos と記されている。碑文はまずフェニキア語で作成され、その後象形ルウィ語に翻訳されたものである[2]

この地理的地域、キリキア地方は、歴史の各時期において、クウェ(Que)、ルウィ語でアダナワ、ヒヤワ、そして古典期には「平野のキリキア」として知られていた。現在のアダナはこの地域に位置する都市である。

碑文からわかるように、その作者はアザティワダ(またはアザティワタ)であり、アザティワタヤという町の統治者であった。彼は同時にその創設者でもあり、この碑文は町の創設を記念するものである。アザティワタヤはアダナワの前線都市のひとつであったと考えられる。

イリヤ・ヤクボヴィチによれば、クウェの支配者たちはギリシア系の血筋を主張していたが、ある時点でフェニキア語を採用した。ルウィ語の使用は、クウェの先住民に対する配慮であった。

ギリシアの線文字Bが忘れ去られた後、これらのギリシア人植民者はフェニキア文字を用い始め、これがギリシア文字の創出への第一歩となったのである。[3]

Azatiwada

カラテペ=アスランタシュ野外博物館のカラテペの二言語碑文のフェニキア語テキスト

アザティワダはキリキアの地方支配者であった。彼はアダナ(アダナワ)の王アワリク(ウリッキ)によって統治者として任命され、アワリクは紀元前738年から732年まで在位した。これらの領土はティグラト・ピレセル3世に貢納していた。

この碑文は、アザティワダがアダナ王国に尽くした功績を自伝的に記したものであり、碑文によれば、彼は後にアワリクの子孫を王位に就けたとされる。碑文は紀元前709年以降に作成されたと推定されている。この年代は、フェニキア語テキストおよび象形文字の様式分析によって支持される。

アワリク王に関しては、同じくフェニキア語・ルウィ語の二言語碑文であるチネコイ碑文も知られている。また、アワリクはサマアル(ジンジルリ)近郊のハサンベイリ碑文にも言及されている。

また、アワリクはサマアル(ジンジルリ)近郊のハサンベイリ碑文にも言及されている。

碑文テキスト

カラテペの二言語碑文が設置された要塞の門において、石碑には以下の「アザティワダの呼びかけ」が刻まれている

私はまことにアザティワダ、 私の太陽の人、雷神の僕、 アワリクによって卓越せしめられ、アダナワの支配者となり、 雷神は私をアダナワの都市の母であり父である者とし、 私はアダナワの都市を発展させた者である。 私はアダナワの国を西へも東へも拡張した。 私の治世の間、アダナワの都市に繁栄、満足、安楽をもたらし、穀物倉を満たした。 私は馬に馬を、盾に盾を、軍に軍を、すべてを雷神と神々のために加えた。 私は偽者の策略を打ち破った。 私は国の悪人を追放した。 私は自身の宮殿を建て、家族を快適にし、父の玉座に就いた。私はすべての王と和平を結んだ。 また王たちは、私の正義、知恵、慈悲深い心ゆえに、私を祖として敬った。 私はすべての境界に堅固な要塞を築いた。悪人と盗賊がいる場所にも。 私、アザティワダは、モプソスの家に従わぬすべての民を踏みにじった。 私はそこにあった要塞を破壊し、アダナワの人々が平和と安楽に暮らせるよう要塞を築いた。 私は先代がなしえなかった西方の強国に挑み、 私、アザティワダはそれらを従属させ、東方の私の領土内に再定住させた。 私の治世の間、アダナワの境界は西方にも東方にも拡張された。 そのため、現代の女たちはかつて男たちが恐れて行かなかった孤立した道を糸紡ぎしながら歩くことができる。 私の治世には繁栄、満足、平和、安楽があった。 アダナワとアダナワの国は平和に暮らした。 私はこの要塞を築き、アザティワダヤと名付けた。 雷神と神々は私に命じ、この要塞がアダナ平原とモプソスの家を守護するものとなるよう導いた。 私の治世の間、アダナ平原の領土には繁栄と平和があり、アダナワの民は誰一人として私の治世に剣にかけられなかった。 私はこの要塞を築き、アザティワダヤと名付けた。 私は雷神をそこに置き、犠牲を捧げた。 毎年、牛を犠牲にし、耕作期には羊を、秋には羊を捧げた。 私は雷神を祝福し、雷神は私に長寿、無数の歳月、すべての王に対する莫大な権力を与えた。 そしてこの国に定住した民は、牛、家畜、食料、飲料を所有し、子孫を多く得、雷神と神々のおかげでアザティワダとモプソスの家に仕える者となった。 もし王の中の王、君主の中の君主、貴族の中の貴族がアザティワダの名をこの門から抹消し、他の名前を刻み、この都市を欲し、アザティワダが築いたこの門を破壊し、その代わりに別の門を建て、自身の名を刻み、貪欲、憎悪、侮辱の目的でこの門を破壊するなら、天の神、自然の神、宇宙の太陽、すべての神々の世代がこの王、この君主、この貴族を地上から消し去るであろう。 アザティワダの名のみが永遠であり、太陽と月の名のように永遠である。

場所

カラテペ・アスランタシュ野外博物館に設置されている、カラテペの二言語碑文を刻んだ石は、多くの他の石像や浮彫とともに展示されている。この博物館自体は、カラテペ・アスランタシュ国立公園の一部を成している。

参照文献

  1. ^ J. D. Hawkins and A. Morpurgo Davies, On the Problems of Karatepe: The Hieroglyphic Text, Anatolian Studies, vol.
  2. ^ Ilya Yakubovich (2015). “Phoenician and Luwian in Early Iron Age Cilicia”. Anatolian Studies 65: 35–53. doi:10.1017/s0066154615000010. 
  3. ^ Ilya Yakubovich (2015). “Phoenician and Luwian in Early Iron Age Cilicia”. Anatolian Studies 65: 35–53. doi:10.1017/s0066154615000010. 

外部リンク




英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  
  •  カラテぺの二言語碑文のページへのリンク

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

カラテぺの二言語碑文のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



カラテぺの二言語碑文のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアのカラテぺの二言語碑文 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS