題名の英語訳について
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/07 18:20 UTC 版)
「金融商品取引法」の記事における「題名の英語訳について」の解説
Financial Instruments and Exchange Act(直訳は「金融商品及び取引所法」)という(直訳ではない)一見奇妙な英語訳は、「証券取引法」の英語訳であるSecurities and Exchange Act(直訳は「証券及び取引所法」)を受け継いだものである。そして、Securities and Exchange Actという訳語は、証券取引法が、米国の1933年証券法及び1934年証券取引所法の双方を合わせたものに相当することを示すための、意訳である。なお、米国では、この双方の法律を担当する連邦政府の規制当局は、Securities and Exchange Commission(証券取引委員会;直訳は「証券及び取引所委員会」)という名称が与えられている。
※この「題名の英語訳について」の解説は、「金融商品取引法」の解説の一部です。
「題名の英語訳について」を含む「金融商品取引法」の記事については、「金融商品取引法」の概要を参照ください。
- 題名の英語訳についてのページへのリンク