親愛なるブルガリア
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/03/10 22:04 UTC 版)
Химн на Народна Република България | |
---|---|
Himn na Narodna Republika Balgariya | |
和訳例:ブルガリア人民共和国の国歌 | |
![]() |
|
|
|
別名 | Българийо мила (親愛なるブルガリア) |
作詞 | ゲオルギ・ディミトロフ[1](1950年5月18日[2]) |
作曲 | ニコラ・フルナジエフ[1](1950年12月30日[2]) |
採用時期 | 1951年1月1日[2] |
採用終了 | 1964年9月8日[2] |
試聴 | |
|
『親愛なるブルガリア』(しんあいなるブルガリア、ブルガリア語: Българийо мила)は、1951年から1964年まで用いられた、ブルガリア人民共和国の国歌である。
歌詞はソビエト連邦の国歌に大きく影響を受けている。スターリン批判の影響で現在の国歌「愛しき祖国」に置き換えられた。
歌詞
ブルガリア語 | 和訳(独自) |
---|---|
1. Българио мила, земя на герои, неспирен и мощен е твоят възход. Да крепне навеки съюзът ни боен с могъщия братски съветски народ!
Слава, Републико наша свободна! Страж на мира непреклонно бъди! Враг ли нападне земята ни родна, в бой до по беда ни смело води!
с лъчите си нашия път освети. Димитров за подвиг сърцата запали, в борбата и в мирния труд ни сплоти. Chorus
нивята широки задружно орем. За нашата скъпа, прекрасна родина готови сме труд и живот да дадем! Chorus |
親愛なるブルガリア、汝はその地の英雄だ! 果てしなく、強く台頭する! 我が兄弟ソビエトと確固たる 兵士の融合は常に輝くだろう
汝を讃える、共和国万歳! 永久に真の平和の盾になるよう 敵の嵐が吹いたとき 輝かしい偉業のため戦いを指揮しよう!
その類を見ない華麗な道を照らす! ディミトロフが射た努力と労働の心は 眩しい光を放ちながら燃え上がる! (コーラス)
みんな広い土を耕そう 我が国、麗しい国にこのように奉仕する 生活と労力はすべて我らのものだ。 (コーラス) |
-
First page
-
Second page
脚注
- ^ a b “BULGARIA : Bulgaria National Anthem (1950-1964)”. www.national-anthems.org. July 17, 2018閲覧。
- ^ a b c d “Химнът на България през превратностите на времето”. socbg.com. July 17, 2018閲覧。
外部リンク
- 親愛なるブルガリアのページへのリンク