ジャパン‐タイムズ【The Japan Times】
ジャパンタイムズ
(The_Japan_Times から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/07/05 05:23 UTC 版)
ジャパンタイムズ(英: The Japan Times)は、
注釈
出典
- ^ “株式会社ジャパンタイムズの情報”. 法人番号公表サイト. 国税庁. 2022年12月15日閲覧。
- ^ 英字新聞世界大百科事典 第2版
- ^ 復刻版『ジャパン・ウィークリー・メイル』解説文 Edition Synapse
- ^ 小野寺優・ニフコ社長--自動車用にとどまらず、工業用ファスナーを軸として切り口増やしたい東洋経済、2010年04月26日
- ^ 大前研一・小笠原敏晶対談株式会社ビジネス・ブレークスルー
- ^ a b c 【訃報】弊社創業者特別顧問(元代表取締役会長・社長)小笠原 敏晶 逝去のお知らせ株式会社ニフコ 2016年12月05日
- ^ Thompson, Mark (2013年3月25日). “JT、NYTと今秋業務提携”. The Japan Times. 2021年9月24日閲覧。
- ^ Thompson, Mark (2013年8月7日). “新紙面 「The Japan Times / International New York Times」の価格設定と その他商品ラインアップについてのお知らせ”. The Japan Times. 2021年9月24日閲覧。
- ^ Chifuri, Hiromitsu (2016年10月12日). “「The Japan Times / The New York Times」へ題号変更のお知らせ”. The Japan Times. 2021年9月24日閲覧。
- ^ “ジャパンタイムズ史”. mellow.na.coocan.jp. 伊藤サム. 2021年9月24日閲覧。
- ^ 当時のインターナショナル・ヘラルド・トリビューン(IHT)=フランスに本部があった英字新聞との業務提携による改題
- ^ 焦点:「慰安婦」など表記変更 ジャパンタイムズで何が起きたかロイター、2019年1月25日
- ^ 株主および役員変更に関するお知らせThe Japan Times PRESS RELEASE 2017年6月20日
- ^ Chifuri, Hiromitsu (2021年3月6日). “「The Japan Times / The New York Times weekend edition」創刊のお知らせ” (英語). The Japan Times. 2021年9月24日閲覧。
- ^ 『ジャパンタイムス小史』、1941年。近代デジタルライブラリー。
- ^ 山田敏弘 (2018年12月13日). “慰安婦・徴用工の「強制」表現めぐり炎上 ジャパンタイムズが叩かれたワケ”. ITmedia. p. 3. 2019年1月16日閲覧。
- ^ “ジャパンタイムズ、読売ウイークリーから無断翻訳・掲載”. 朝日新聞. 2009年1月6日時点のオリジナルよりアーカイブ。2020年9月30日閲覧。
- 1 ジャパンタイムズとは
- 2 ジャパンタイムズの概要
- 3 論争
- 4 脚注
「The Japan Times」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- 外国系米人 《Irish‐Americans (アイルランド系米人), Japanese‐Americans (日系米人)など》.
- Apple Japan(アップルジャパン)は,ますます多くの子ども向けアプリが市場に登場するだろうと予想している。
- NHN Japanは2011年6月にスマートフォン用アプリ「LINE」の提供を開始した。
- 彼女の15 冊の出版物のうち10 冊が、Brooklyn Timesのベストセラーリストの首位を占めたという事実は、多くの人々が彼女のことを、肥満に苦しむ国の救済者だと考えている証拠である。
- The_Japan_Timesのページへのリンク