財布が重いと心が軽い
読み方:さいふがおもいとこころがかるい
別表記:財布が重ければ心は軽い
英語:A heavy purse makes a light heart
お金をたくさん持っていると安らかな心持ちになるということを喩えた表現。英語の「A heavy purse makes a light heart」を日本語に訳したものとされる。「財布が重いと心が軽い」とは逆に、金銭的余裕が無いと心が軽やかでないという意味で「財布が軽いと心が重い」と表現される場合もある。
別表記:財布が重ければ心は軽い
英語:A heavy purse makes a light heart
お金をたくさん持っていると安らかな心持ちになるということを喩えた表現。英語の「A heavy purse makes a light heart」を日本語に訳したものとされる。「財布が重いと心が軽い」とは逆に、金銭的余裕が無いと心が軽やかでないという意味で「財布が軽いと心が重い」と表現される場合もある。
- 財布が重いと心が軽いのページへのリンク