岩手銀行
(Bank of Iwate から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/01/04 09:08 UTC 版)
株式会社岩手銀行(いわてぎんこう、英: The Bank of Iwate, Ltd.)は、岩手県盛岡市に本店を置く地方銀行。岩手県最大の地方銀行。
注釈
- ^ かつては、この圏内に北仙台支店(青葉区台原)と玉川支店(塩竈市)と美田園支店(名取市、SAT仙台空港線・美田園駅前)が設置されていたが、玉川支店は2000年9月、北仙台支店は2003年9月にそれぞれ廃止、美田園支店は2017年11月に長町支店内ローンプラザ長町へ統合されている。
- ^ 以前には同様な店舗として同市三ツ割にロッキー球場前店(スーパーマーケットのジョイスが運営)内の「ロッキー球場前出張所」が開設されていたが、不採算のため2006年(平成18年)9月22日の窓口営業終了後をもって母店である本店営業部へ統合されATMも撤去された。
- ^ IHネットは2009年11月9日付けで解消。
出典
- ^ コーポレート・ガバナンス - 株式会社岩手銀行
- ^ 《いわぎん》からのお知らせ|岩手銀行 - 岩手銀行ウェブサイト(2010年7月確認)。岩手銀行のウェブサイトでも、自らの略称として「いわぎん」という用語を用いている。リンク先はその一例である。
- ^ a b c d e f g h i “株式会社岩手銀行 第136期 有価証券報告書”. EDINET (2018年6月22日). 2019年5月20日閲覧。
- ^ コーポレートガバナンス報告書 2021年1月7日閲覧
- ^ 盛岡ローンプラザ設置およびイオン盛岡支店統廃合について(PDF) 2015年11月6日 2017年9月1日閲覧
- ^ “県内文化遺産 中ノ橋支店のご紹介”. 岩手銀行 2013年10月16日閲覧。
- ^ “明治薫る盛岡の顔 岩手銀行赤レンガ館オープン”. 岩手日報. 岩手日報社. (2016年7月18日) 2016年7月30日閲覧。
- ^ 進藤寛「昭和恐慌期における県是銀行の設立 (PDF) 」『茨城大学政経学会雑誌』No.55、1988年
- ^ “岩手銀が永野会長を解任 勇退勧告受け入れられず”. 共同通信. (2009年4月23日) 2013年10月16日閲覧。
- ^ “店舗の移転について”. 岩手銀行. (2016年6月17日) 2016年7月30日閲覧。
- ^ 「岩手銀行、地域商社やコンサル子会社を設立」『日本経済新聞』電子版2020年3月31日(2020年4月1日閲覧)
- ^ 「七十七銀行と岩手銀行、ATM手数料を相互無料に」『日本経済新聞』電子版2020年3月31日(2020年4月1日閲覧)
- ^ “NTTデータ地銀共同センター 岩手銀行・池田銀行向けサービス開始”. NTTデータ. (2005年1月4日) 2013年10月16日閲覧。
- ^ “岩手)岩銀イメージキャラクターに「のん」さん就任”. 朝日新聞デジタル. (2017年4月4日) 2018年1月3日閲覧。
「Bank of Iwate」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Bank of Iwateのページへのリンク