佐藤和哉 (ヨーロッパ文学者)とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 百科事典 > 佐藤和哉 (ヨーロッパ文学者)の意味・解説 

佐藤和哉 (ヨーロッパ文学者)

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/07/07 16:56 UTC 版)

佐藤 和哉(さとう かずや、1965年 - )はイギリス文化研究者。日本女子大学教授。東京大学教養学部助手、東京外国語大学専任講師を経て現職。研究領域は、イングランドの民衆文芸、ナーサリー・ライムズ(「マザー・グース」と呼ばれる英米の伝承童謡)、児童図書・児童文学の成立過程、民衆=大衆文化研究、読書の文化史、英文学とイギリス史の関係性、日本と世界における『ロビンソン・クルーソー』の受容、イギリス児童文学の「読みかた」、大学における英語教育と文学。

[著書]

2004年5月 「行商本と絵本の世界」(三神和子・川端康雄(編)『絵本が語りかけるもの―ピーターラビットは時空を超えて』(松柏社)所収、pp.41−61)

2004年5月 「一八世紀ヨークにおける印刷出版業者の人間関係―トマス・ジェントを中心に―」(森村敏己・山根徹也(編)『集いのかたち―歴史における人間関係』(柏書房)所収、pp.109−128)

2006年6月 「アディスンのバラッド論―「国民文化」への指向―」(出渕敬子(編)『読書する女たち』(彩流社)所収、pp.41-53)

2011年4月「共感の行方」(見市雅俊(編)『近代イギリスを読むー文学の語りと歴史の語り』(法政大学出版局)所収、pp. 71-112[1]

2021年12月 Chapter 12“I Must Endure Courageously and Manfully”— Robinson Crusoe Translated by Minami Yōichirō and Its Influence on Later Translations in Post-war Japan, (Steven Clark and Yukari Yoshihara ed. Robinson Crusoe in Asia (Palgrave Macmillan) pp. 239-260.)

2022年2月『〈読む〉という冒険』(岩波書店)

2023年10月『物語、英語で読んでみない?』(岩波書店)

経歴

福岡県立修猷館高等学校を経て、東京大学教養学部教養学科卒業。同大大学院総合文化研究科地域文化研究専攻修士課程修了(学術修士)後、同博士課程を中退し、オックスフォード大学近現代史学部・研究科修士課程修了(社会経済史修士)。

2006年、「小人をめぐる大げさな『物語』―近世イングランドの民衆文芸に関する一考察―」(『比較文化研究』No. 72)にて、日本比較文化学会奨励賞を受賞。

脚注

  1. ^ 『近代イギリスを読む―文学の語りと歴史の語り―』法政大学出版局、2011年4月28日 2011、71-112頁。 

外部リンク




英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「佐藤和哉 (ヨーロッパ文学者)」の関連用語

佐藤和哉 (ヨーロッパ文学者)のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



佐藤和哉 (ヨーロッパ文学者)のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアの佐藤和哉 (ヨーロッパ文学者) (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS