聖抱神者シメオンの祝文
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2012/03/11 14:28 UTC 版)
ヌンク・ディミティスはラテン語訳祈祷文に由来するカトリック教会などで用いられる題名表記であり、内容は同じである。ただし正教会ではこのラテン語由来の呼称は使われない。
祈祷文
- ギリシア語: Νῦν ἀπολύεις τον δοῦλόν σου, Δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου, ἐν εἰρήνῃ, ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν, φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν, καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.[3]
- ラテン語:
- 教会スラヴ語: Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, по глаголу Твоему с миром; яко видеста очи мои спасение Твое, еже еси уготовал пред лицем всех людей, свет во откровение языков, и славу людей Твоих Израиля.[4]
- ^ Ныне отпущаеши(Словари и энциклопедии на Академике)
- ^ a b c 正教会『時課経』192頁、明治17年7月発行
- ^ ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ
- ^ ТВОИ ПЕРВЫЕ МОЛИТВЫ
- 1 聖抱神者シメオンの祝文とは
- 2 聖抱神者シメオンの祝文の概要
- 聖抱神者シメオンの祝文のページへのリンク