ダイヤモンド (BUMP OF CHICKENの曲)
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。(2023年4月) |
「ダイヤモンド」 | ||||
---|---|---|---|---|
BUMP OF CHICKEN の シングル | ||||
初出アルバム『jupiter』 | ||||
B面 | ラフ・メイカー | |||
リリース | ||||
規格 | マキシシングル | |||
ジャンル | J-POP | |||
時間 | ||||
レーベル | トイズファクトリー | |||
作詞・作曲 | 藤原基央 | |||
チャート最高順位 | ||||
| ||||
BUMP OF CHICKEN シングル 年表 | ||||
| ||||
EANコード | ||||
EAN 4988061870633 (TFCC-87066) |
『ダイヤモンド』は、2000年9月20日にトイズファクトリーから発売された、BUMP OF CHICKENのメジャー1枚目、通算2枚目のシングル。
概要
- BUMP OF CHICKENのメジャーデビュー作品。タワーレコードでは初回プレス分の購入特典として鉛筆キャップがおまけとしてついてきた(全4種類)。
- ジャケットの文字は藤原が製図用インクを用い指で書いた。最初、ダイヤモンドそのものを描くよう指定されたが、見たことがないので描けないと気付いたらしい。また、歌詞カードの裏にロゴとメンバーの名前が書かれているが、升の名前だけ「H.Massu Hidewo(ヒデオ マッス ヒデウォ)」と書かれている。
- メジャーデビュー後に発売したシングルで、唯一累計売り上げが10万枚を下回っているが、次作「天体観測」のヒットなどの影響でオリコンチャートには47週チャートインを果たし、「supernova/カルマ」に次ぐ2番目のロングヒットとなった。
収録曲
- 全曲作詞・作曲:藤原基央 編曲:BUMP OF CHICKEN
- ダイヤモンド (4:31)
- 「ラフ・メイカー」とどちらをメインにするか迷った末、メッセージ性の強いこちらを選んだ。
- この曲は大きな声で歌いながらでないと作れなかったと藤原は語っており、その際に隣人から「うるさいよ!」と部屋の壁を叩かれる苦情が来たという。
- 2024年1月2日、3日に日本テレビ系列で放送された、『第100回東京箱根間往復大学駅伝競走』内で「ダイヤモンド」を使用したサッポロビール(株)のCMが放映された[1]。
- ラフ・メイカー (3:39)
- 最後まで「ダイヤモンド」とどちらをメインにするか迷った曲。小説をそのまま出したかのような歌詞で、内容もとても面白く一時話題に。歌詞中の「俺」は藤原本人であり、「ラフ・メイカー」は藤原の心情ではないかという説がある。この楽曲に登場する「ラフ・メイカー」の正式名称は「グリーフウォーカー・ラフメイカー」で、『THE LIVING DEAD』に登場する「語り人」と同一人物ではないかとする説がある。
- 隠しトラックに「オゴマメ」(作詞・作曲:BUMP OF CHICKEN)が収録されている。「巨人ソドップの唄」とも呼ばれる。
収録アルバム
- 『jupiter』(#1)
- 『present from you』(#2)
脚注
- ^ https://www.sapporobeer.jp/news_release/0000016479/ サッポロビールのホームページ。2024年1月2日現在
「Diamond (Bump of Chicken song)」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Diamond (Bump of Chicken song)のページへのリンク