ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ
和訳例:栄光の4月17日
国歌の対象
民主カンプチア
採用時期
1976
採用終了
1979
試聴
noicon
テンプレートを表示
国歌の楽器録音
栄光の4月17日 (えいこうの4がつ17にち、クメール語 :ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ)は、民主カンプチア の国歌 である。1976年1月5日に公布された民主カンプチアの憲法18条で国歌が宣言された。1976年から1979年まで使われた。4月17日はクメール・ルージュがプノンペンを占領した日である。
歌詞
クメール語原文
アルファベット転写
IPA 転写
日本語訳
第1節
ឈាមក្រហមច្រាល ស្រោចស្រពក្រុងវាល កម្ពុជាមាតុភូមិ ឈាមកម្មករ កសិករដ៏ឧត្តម ឈាមយុទ្ធជន យុទ្ធនារីបដិវត្តន៍ ។
Jhām kraham crāl scor srab kruṅ vāl kambujā mātubhūm jhām kammakar kasekar ṭa uttam jhām yuddhajan yuddhanari paṭivatt.
cʰiəm krɑhɑːm craːl sraoc sarəp kroŋ ʋiəl kampuʔciə miətoʔpʰuːm cʰiəm kamməkɑː kaʔsekɑː dɑː ʔutdɑm cʰiəm juttəʔcu˘ən juttəʔniəriː paʔteʋo˘ət
鮮やかな深紅の血が 町に、野に溢れた 祖国カンプチアの 偉大な労働者と農民の血が 革命のために戦った士女
第2節
ឈាមប្រែក្លាយជាកំហឹងខ្លាំងក្លា តស៊ូមោះមុត ដប់ប្រាំពីរមេសាក្រោមទង់បដិវត្តន៍ ឈាមរំដោះអំពីភាពខ្ញុំគេ!
Jhām prae klāy jā kaṃhiṅ khlāṃṅ klā ta ŝū moḥ mut ṭap' prāṃ bīr mesā krom daṅ' paṭivatt jhām raṃṭoḥ aṃ bī bhāb khñuṃ ge!
cʰiəm prae kʰlaːy ciə kɑmhəŋ kʰlaŋ kʰlaː tɑː suː mu˘əh mut dɑp-pram-piː meːsaː kʰraom tu˘əŋ paʔteʋo˘ət cʰiəm rumdɑh ʔɑmpiː pʰiəp kʰɲom keː
その血は大いなる怒りと勇気とを生んだ 勇敢に戦うための 4月17日、革命の旗の下で、 その血は我らを奴隷状態から解放した!
合唱
ជយោ! ជយោ! ដប់ប្រាំពីរមេសាជោគជ័យ មហាអស្ចារ្យមានន័យធំធេង លើសសម័យអង្គរ!
Jăyo! Jăyo! Ṭap' prāṃ bīr mesā jog jay mahā ascāry mān năy dhaṃ dheṅ loes samăy aṅgar!
cejoː cejoː dɑp-pram-piː meːsaː coːk-cɨj mɔhaː ʔɑhcaː miən nəi tʰom-tʰeːŋ ləː samaj ʔɑŋkɔː
万歳!万歳! 栄光の4月17日に! その素晴らしき勝利は大きな意義を持つ アンコール時代よりも!
第3節
យើងរួបរួមគ្នា កសាងកម្ពុជានិងសង្គមថ្មីបវរ ប្រជាធិបតេយ្យ សមភាពនិងយុត្ដិធម៌ តាមមាគ៌ាម្ចាស់ការ ឯករាជ្យរឹងមាំ។
Yoeṅ ruop ruom gnā ka sāṅ kambujā nịṅ saṅgam thmī pavar prajā dhipateyy samabhāb nịṅ yutti dharm tām mārgā mcās' kār ekarāj rịṅ māṃ
jəːŋ ruəp-ruəm kʰniə kɑːsaːŋ kampuʔciə nɨŋ sɑŋkum tməi bɑːʋɑː prɑciə-tʰɨppətaj saːmɔːpʰiəp nɨŋ juttəʔtʰɔə taːm miəkiə mcah kaː ʔaekkəriəc rɨŋ mo˘əm.
我らは団結する 新しく、より良い社会を持つカンプチアを建設するために 民主主義、平等主義、公正さ 我らは確固たる独立の道を歩む
第4節
ប្ដេជ្ញាដាច់ខាតការពារមាតុភូមិ ទឹកដីឧត្តម បដិវត្តន៍ដ៏រុងរឿង។
ptejñā ṭāc' khāt kārbār mātubhūm dịk ṭī uttam paṭivatt ṭă ruṅ rīoeṅ!
pdacɲaː dac kʰaːt kaːpiə miətoʔpʰuːm tɨk dəi ʔutdɑm paʔteʋo˘ət dɑː ruŋ-rɨəŋ
我らは必ずや祖国を守りぬかん 我らの素晴らしき領土と崇高なる革命を!
第5節
ជយោ! ជយោ! ជយោ កម្ពុជាថ្មី! ប្រជាធិបតេយ្យ សម្បូរថ្កុំថ្កើង ប្តេជ្ញាជ្រោងគ្រវីទង់បដិវត្តន៍ក្រហមខ្ពស់ឡើង សាងមាតុភូមិយើងឱ្យចម្រើនលោតផ្លោះ មហារុងរឿង មហាអស្ចារ្យ!
Jăyo! Jăyo! Jăyo Kambujā thmī! prajā dhipateyy saṃpūr thkuṃ thkoeṅ ptejñā jroṅ gravī daṅ' paṭivatt kraham khbas' ḷoeṅ sāṅ mātubhūm yoeṅ oy caṃroen lot phloḥ mahā ruṅ rīoeṅ mahā ascāry!
cejoː cejoː cejo: kampuʔciə tməj prɑciə-tʰippətaj sɑmboː tkom tkaəŋ pdacɲaa croːŋ krɔʋiː tu˘əŋ paʔteʋo˘ət krɑhɑːm kpu˘əh laəŋ saːŋ miətoʔpʰuːm jəːŋ ʔaoy cɑmraən loːt plɑh mɔhaː ruŋ-rɨəŋ mɔhaː ʔɑhcaː
万歳!万歳! 新たなるカンプチアに万歳! 素晴らしき、民主的な豊かな地よ! 我らは必ずや革命の赤旗を高く掲げて振らん 我らは祖国を他の何にも勝って繁栄させん 壮大に、素晴らしく!