The World of GOLDEN EGGS
(The World of GOLDEN EGGS SEASON2 から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/04/16 15:43 UTC 版)
『The World of GOLDEN EGGS』(ザ・ワールド・オブ・ゴールデン・エッグス)は、PLUS heads inc.製作のトゥーンレンダリングを使用した日本のCGアニメーション作品である。
- ^ 『週刊朝日』朝日新聞出版、2007年5月18日。
- ^ (日本語) The World of GOLDEN EGGS〈ゴールデンエッグス〉第1-1話「リサとレベッカの放課後」【公式アニメch アニメログ】 2023年5月26日閲覧。
- ^ “【すぐわかる!】『ゴールデンエッグス パズル系 -ならべて消してシュガーシュガー』 - Appliv”. Appliv(アプリヴ). 2023年5月26日閲覧。
- ^ aneron (2016年3月31日). “【サービス終了】ゴールデンエッグス パズル系 ~ならべて消してシュガーシュガー~”. &A. 2023年5月26日閲覧。
- 1 The World of GOLDEN EGGSとは
- 2 The World of GOLDEN EGGSの概要
- 3 概要
- 4 主題
- 5 作品
- 6 イベント・コラボレーション
- 7 余談
「The World of GOLDEN EGGS SEASON2」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- The World of GOLDEN EGGS SEASON2のページへのリンク