形態・統語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/16 07:57 UTC 版)
中世スペイン語から現代スペイン語への変化において、類推による変化と規則化が多く起こった。特にそれは動詞の変化において顕著であった。例えば中世スペイン語では点過去では-uveという形が保たれ(現在でもanduve、tuveで残っている)形式がしばしば用いられたがそれ以外ではconuve (現在はconocí)(私はわかった)や同様にtruje (現在ではtraje)(私は持ってきた)では消えている。 不定詞中世スペイン語規則化された形段階conocer conuve conocí (1) traer truje traje (2) andar anduve *andé (3) tener tuve *tení (4) 上の2つは一般的な現代スペイン語で規則化された点過去の形の例であり、下の2つは俗語や子どものスペイン語での傾向の例であるが、一般的には受け入れられない形である。また以下の文に現れるようなtiempos(ラテン語 < tempus))(現在はtiempo(時間・天気))(すでにことわざに残るだけ)見やuebos (ラテン語 < opus)( obra(作品))のような単数形のsが省かれている。 qué tiempos, ... 'qué época [más ...]' uebos me es fazerlo (< opus mihi est illud facere) 'estoy obligado a hacerlo'(私はしなければいけない)
※この「形態・統語」の解説は、「中世スペイン語」の解説の一部です。
「形態・統語」を含む「中世スペイン語」の記事については、「中世スペイン語」の概要を参照ください。
- 形態統語のページへのリンク