唐人街探偵 THE BEGINNING 興行収入

唐人街探偵 THE BEGINNING

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/07/27 13:56 UTC 版)

興行収入

中国本土における本作の興行収入は、8億2,300万人民元であった[1]

その他

  • 本作は日本の推理小説などもある程度参考にしていると見られ、チン・フォンのセリフに日本の推理作家である歌野晶午青崎有吾の名前が出てくる。また、エンディングテーマ「薩瓦迪卡(サワディカー)」(歌:南征北戦NZBZ中国語版)の歌詞には「名探偵コナンでも解決できない問題を突破しよう(中国語原語:攻破那些连柯南小盆友 也不可能攻破的题)」という部分が存在する。
  • 映画の最後で次回の目的地が明らかにされ、エンドロールで出演者全員がフラッシュモブを踊るスタイルは、次作以降も踏襲されている。
  • 本作で個性的な悪役「越南仔」を演じ、主題歌「唐人街」の作詞・作曲も手がけたチャオ・インジュン(趙英俊)は、2021年2月に肝臓がんのため43歳の若さで逝去した。

脚注・出典

外部リンク


注釈

  1. ^ a b 本来のピンイン表記は「Qín fēng」であるが、本シリーズ3作目『唐人街探偵 東京MISSION』日本語版のカタカナ転記に従い、本項では「チン・フォン」と表記する。
  2. ^ a b 漢字表記の「唐仁」は、中国人を表す「唐人」と普通話では完全に同一の発音である。ピンインはいずれも「Táng Rén」。
  3. ^ 目潰し」「金的」「カンチョー」など、通常の格闘技で禁止される技。
  4. ^ 2作目で、タン・レンが反則技を繰り出すカンフー「莫家拳(ばくかけん)」を学んでいたという設定が明らかにされる。
  5. ^ タン・レン役のワン・バオチャンは、実生活でも少林寺における修行経験を有する。
  6. ^ あだ名。中国語で「北の兄貴」という意味。
  7. ^ あだ名。中国語で「ベトナム・キッド」という意味。
  8. ^ あだ名。中国語で「キング・コング」という意味。
  9. ^ 「思諾」は、英語で「雪」を意味する「Snow」の中国語漢字転記である。
  10. ^ 香港に同姓同名の俳優が存在する。
  11. ^ 本作のクレジットは別名義の「大鵬」となっている。

出典

  1. ^ a b 猫眼電影. “唐人街探案_购票_剧情介绍_演职人员_图集_猫眼电影(中国語簡体字)”. 猫眼電影. 猫眼電影. 2022年1月8日閲覧。
  2. ^ Tang ren jie tan an (2015)”. The Numbers. 2016年1月4日閲覧。
  3. ^ a b 塚崎隆文 (2021年7月16日). “邦題変更の御知らせ”. アジア・リパブリック 社長の呟き. twitter. 2022年1月8日閲覧。


「唐人街探偵 THE BEGINNING」の続きの解説一覧



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  
  •  唐人街探偵 THE BEGINNINGのページへのリンク

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

唐人街探偵 THE BEGINNINGのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



唐人街探偵 THE BEGINNINGのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアの唐人街探偵 THE BEGINNING (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS