1960年から2017年までのモーリタニアの国歌(アラビア語表記:نشيد وطني موريتاني)は、歌詞は19世紀の詩人であるBaba Ould Cheikhの詩からとられており、曲はTolia Nikiprowetzkyによって作られた。1960年のモーリタニア独立と同時に国歌とされた。この国歌はほとんどの場合曲のみで、歌われることはないが、正式な歌詞は存在する。2017年に憲法が改正されたことにより、現在の国歌に変更された(同時に国旗も変更された[1])。
歌詞
アラビア語 |
英訳 |
-
كن للاله ناصرا وأنكر المناكرا
-
وكن مع الحق الذي يرضاك منك دائرا
-
ولا تعد نافعا سواه أو ضائرا
-
واسلك سبيل المصطفى ومت عليه سائرا
-
وكن لقوم احدثوا في أمره مهاجرا
-
قد موهوا بشبه واعتذروا معاذرا
-
وزعموا مزاعما وسودوا دفاترا
-
واحتنكوا أهل الفلا واحتنكوا الحواضرا
-
وأورثت أكابر بدعتها أصاغرا
-
وإن دعا مجادل في أمرهم إلى مرا
-
فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا
|
-
Be a helper for God, and censure what is forbidden,
-
And turn with the law which, which He wants you to follow,
-
Hold no one to be useful or harmful, except for Him,
-
And walk the path of the chosen one, and die while you are on it!
-
For what was sufficient for the first of us, is sufficient for the last one, too.
-
And leave those people who do evil things with respect to God.
-
They misrepresented him by making him similar, and made all kinds of excuses.
-
They made bold claims, and blackened notebooks.
-
They let the nomads and the sedentary people, both make bitter experiences,
-
And the great sins of their [doctrinal] innovations bequeathed small.
-
And just in case a disputant, calls you to dispute about their claims,
-
Do not, then, dispute on them, except by way of an external dispute.
|
脚注