修道女フィデルマシリーズ
- ^ 『ハヤカワ・ミステリ・マガジン』2010年9月号に掲載された際の邦題(翻訳:吉嶺英美)
- ^ 『ホロスコープは死を招く』(2006年6月 ヴィレッジブックス)に掲載された際の邦題(翻訳:山本やよい
- ^ 作者は原則的に時代錯誤的な地名を用いることを避け、なるべく読者によりなじみのある地名を用いている。タヴァル→タラ、カシル→キャシェル、アルド・マハ→アーマーなど。しかし、マンスターやレンスターのように9世紀になってから生まれた単語は、モアンやラーハンという古名を用いている。
- ^ 「まどろみの中の殺人」で修道士も所属している旨が述べられている。
- ^ 『幼き子らよ、我がもとへ』の中で「26年前に亡くなった」という記述がある。
- ^ フィデルマはアード・マハの巡礼途上から会議へ召集された。
[前の解説]
「修道女フィデルマシリーズ」の続きの解説一覧
固有名詞の分類
イギリスの推理小説 |
白衣の女 ロウソクのために一シリングを 修道女フィデルマシリーズ そして誰もいなくなった No.1レディーズ探偵社 |
- 修道女フィデルマシリーズのページへのリンク