「ニュアンスで」を解説文に含む見出し語の検索結果(31~40/1639件中)
別表記:shào lái、シャオライ中国語で、相手の冗談に対する軽い返事として用いられる言い方。英語でいえばおおむね「Stop it.」くらいの意味の表現であり、「冗談でしょ」「またまた~」「よせよー...
別表記:shào lái、シャオライ中国語で、相手の冗談に対する軽い返事として用いられる言い方。英語でいえばおおむね「Stop it.」くらいの意味の表現であり、「冗談でしょ」「またまた~」「よせよー...
別表記:shào lái、シャオライ中国語で、相手の冗談に対する軽い返事として用いられる言い方。英語でいえばおおむね「Stop it.」くらいの意味の表現であり、「冗談でしょ」「またまた~」「よせよー...
読み方:いくせいそう星霜というのは「年月」や「歳月」といった意味。「幾星霜」と表現する場合は、「どのくらいの年月が経っただろうか」といったニュアンスで使われることが多い。(2010年10月6日更新)...
読み方:いくせいそう星霜というのは「年月」や「歳月」といった意味。「幾星霜」と表現する場合は、「どのくらいの年月が経っただろうか」といったニュアンスで使われることが多い。(2010年10月6日更新)...
読み方:こころがまずしい別表記:こころが貧しい度量が小さい、しみったれている、満たされていない、といった意味の言い回し。身の回りは裕福そうに見えても心は貧乏人のそれであるというようなニュアンスで用いら...
読み方:こころがまずしい別表記:こころが貧しい度量が小さい、しみったれている、満たされていない、といった意味の言い回し。身の回りは裕福そうに見えても心は貧乏人のそれであるというようなニュアンスで用いら...
読み方:こころがまずしい別表記:こころが貧しい度量が小さい、しみったれている、満たされていない、といった意味の言い回し。身の回りは裕福そうに見えても心は貧乏人のそれであるというようなニュアンスで用いら...
読み方:しりえる・しりうる別表記:知りうる、知りえる努力して知ることができること、あるいは情報を手に入れる可能性があることなどを意味する表現。「知り得る限り」といった表現で用いられ、それ以上のことは知...
読み方:しりえる・しりうる別表記:知りうる、知りえる努力して知ることができること、あるいは情報を手に入れる可能性があることなどを意味する表現。「知り得る限り」といった表現で用いられ、それ以上のことは知...