バイエルン賛歌とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > 百科事典 > バイエルン賛歌の意味・解説 

バイエルン賛歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/01/19 07:31 UTC 版)

Bayernhymne
和訳例:バイエルン賛歌

州歌の対象
バイエルン州

別名 Weiß Und Blau
(白と青)
作詞 ミカエル・エシュナー
ヨーゼフ・マリア・ルッツ(1860年
作曲 マックス・クンツ(1835年
試聴
noicon
テンプレートを表示

バイエルン賛歌』(バイエルンさんか、ドイツ語: Bayernhymne)は、バイエルン自由州の公式な州歌である。

2006年9月9日、ミュンヘンマリエンプラッツで「バイエルン賛歌」を歌うベネディクト16世

この曲の旋律は1835年にマックス・クンツ (Max Kunz) によって作曲された。元の歌詞の初めの3節は、ミカエル・エシュナー (Michael Öchsner) によって作詞された。2人はともに、Bürger-Sänger-Zunft Münchenという、1860年12月15日に、『バイエルン賛歌』を最初に演奏した楽団の団員だった。

1918年ルートヴィヒ3世が退位してバイエルン王国は滅亡し、バイエルン自由州が成立するが、1946年にヨーゼフ・マリア・ルッツ (Joseph Maria Lutz) という詩人が、「王の旋律」 (Königsstrophe) と呼ばれる第3節を新しく作詞し直した。彼はまた最初の歌詞の“Deutsche Erde”という箇所を“Heimaterde”と置き換えた。同年、『バイエルン賛歌』はバイエルンの公式な州歌と定められ、1966年7月29日に、バイエルン州首相アルフォンス・ゴッペル (Alfons Goppel) はルッツの作詞した歌詞を公式な歌詞であると制定した。1980年、州首相フランツ・ヨーゼフ・シュトラウス (Franz Josef Strauß) は、2節目にある“Heimaterde”を、再び“Deutsche Erde”に戻した。

歌詞

1980年版
1番

Gott mit dir, du Land der Bayern,
deutsche Erde, Vaterland!
Über deinen weiten Gauen
ruhe seine Segenshand!

※Er behüte deine Fluren,
schirme deiner Städte Bau
Und erhalte dir die Farben
seines Himmels, weiß und blau! ※

※~※繰り返し

神が汝とともにあらんことを、汝バイエルンの地
そはドイツの地、父なる国
汝の広き土地のうえにその祝福の手を置きたまわんことを

※神が汝の野山を護り
汝の都市のつくりを庇護したまわんことを
そして汝のため天空の色を
白と青に染めたまわんことを!※

※~※繰り返し

2番

Gott mit dir, dem Bayernvolke,
dass wir, uns'rer Väter wert,
fest in Eintracht und in Frieden
bauen uns'res Glückes Herd!

※Dass mit Deutschlands Bruderstämmen
einig uns ein jeder schau
und den alten Ruhm bewähre
unser Banner, weiß und blau!※

※~※繰り返し

2番

神が汝とともに、バイエルンの民とともにあらんことを
我らが、我らの父祖にふさわしくも、
融和と自由のもとに
我らの運命のかまどを強く建てるように!

※ドイツの兄弟同胞とともに
団結した我らはひとつだと誰もが見るように!
そして先祖の栄光を証しせんことを、
我らの旗が、白と青の旗が!※

※~※繰り返し

1860年版
1番

Für Bayern
Gott mit dir, du Land der Bayern,
Deutsche Erde, Vaterland!
Über deinen weiten Gauen
Ruhe deine Segenshand!
Er behüte deine Fluren,
Schirme deiner Städte Bau
Und der Himmel dir erhalte

Seine Farben – Weiß und Blau.
Gott mit dir, dem Bayernvolke,
Daß wir unsrer Väter wert,
fest in Eintracht und in Friede
bauen unseres Glückes Herd;
Daß der Freund da Hilfe finde,
Wehrhaft uns der Gegner schau,
Wo die Rauten-Banner wehen,

Unsre Farben – Weiß und Blau!
Gott mit ihm, dem Bayer-König,
Vater Max aus Wittelsbach!
Über seinem Hause wölbe
Sich des Himmels schirmend Dach!
Gott erhalte uns den Herrscher,
Volkes-Glück in jedem Gau,
Reine Sitte, deutsche Treue,
Ew'ge Farben – Weiß und Blau.

ヨーゼフ・マリア・ルッツ版

1. Gott mit dir, du Land der Bayern,
Heimaterde, Vaterland!
Über deinen weiten Gauen
walte Seine Segenshand!
|: Er behüte deine Fluren,
schirme deiner Städte Bau
und erhalte dir die Farben
deines Himmels, weiß und blau!:|

2. Gott mit uns, dem Bayernvolke,
wenn wir, unsrer Väter wert,
stets in Eintracht und in Frieden
bauen unsres Glückes Herd;
|: Dass vom Alpenland zum Maine
Jeder Stamm sich fest vertrau
Und die Herzen freudig eine
unser Banner, weiß und blau!:|

3. Gott mit uns und Gott mit allen,
die der Menschen heilig Recht
treu beschützen und bewahren
von Geschlechte zu Geschlecht.
|: Frohe Arbeit, frohes Feiern,
reiche Ernten jedem Gau!
Gott mit dir, du Land der Bayern
unterm Himmel, weiß und blau!:|




英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「バイエルン賛歌」の関連用語

バイエルン賛歌のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



バイエルン賛歌のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアのバイエルン賛歌 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS