complain
「complain」とは、不平を言う・訴える・苦情を言うという意味の英語表現である。
「complain」とは・「complain」の意味
「complain」とは、「不平を言う」、「愚痴をこぼす」などの意味を持つ表現である。「complain」に名詞形はなく、自動詞や他動詞の形で用いられる。「complaining」という形があるが、これは動名詞ではなく現在分詞だ。「不平」、「不満」、「苦情」などを表現する場合は、「complaint」を用いる。「complaint」は可算名詞と不可算名詞、どちらも兼ねている英単語であるが、可算名詞として用いるのが基本だ。「complain」の複数形
「complain」の複数形は、「complains」である。「complain」の発音・読み方
「complain」の発音記号は、米国英語が「kəmpléɪn」、英国英語が「kʌˈmpleɪn」である。「kə」は「カァ」、「m」は「ン」、「p」は「プ」、「léɪ」は「レェイ」、「n」は「ン(ヌ)」と発音する。カタカナで表記すると、「カァンプレェイン(ヌ)」に近い発音となる。カタカナ英語では、「コンプレイン」と表記されることが多い。「complain」の語源・由来
「complain」の語源は、古期フランス語の「complaindre(嘆き悲しむ)」である。また、ラテン語の「complango(嘆き悲しむ)」にも由来している。「complain」の覚え方
「complain」を覚える時は、パーツごとの意味を理解しておくとよい。「complain」は、「com-(一緒に・強意)」と「plango(叩く・打つ・嘆き悲しむ)」の2つのパーツから成り立っている。それぞれのパーツが持つ、「強意」と「打つ」という意味を合わせて「苦しみや悲しみに強く胸を打つ」をイメージすれば、「complain」が持つ「不平を言う・訴える」という意味に繋げることができる。「complain」を含む英熟語・英語表現
「my complain」とは
「my complain」とは、「私の訴え」、「私の文句」といった意味の表現である。「My complains went unheeded.(私の訴えは聞き入れられませんでした。)」のように用いることができる。
「get complain」とは
「get complain」とは、「文句を言う」、「不平を言う」などを意味する表現だ。「I get complained to him.(私は彼に不平を言った。)」のように用いられる。
「to complain」とは
「to complain」とは、「ブツブツ文句を言う」、「愚痴を言う」といった表現である。例文としては、「He quick to complain.(彼はすぐにブツブツ文句を言う。)」のようになる。
「complain」の使い方・例文
「complain」は、「文句を言う」、「愚痴を言う」という意味で用いられることが多い。例文としては、「People who are quick to complain make others feel uncomfortable.(すぐに文句を言う人は、周りの人を不快にさせる。)」、「The noise was so bad that I complained to my neighbor.(あまりに騒音が酷いので、隣人に文句を言った。)」などが挙げられる。「訴える」という意味で用いる場合は、「My wife complained of a headache, so I took her to the hospital.(妻が頭痛を訴えたので、病院に連れて行った。)」、「He complained of being bullied by his friends.(彼は友達からいじめを受けていると訴えた。)」のようになる。「complain」と「claim」の違い
「不平を言う」、「苦情を言う」などを表現する時、「complain」ではなく「claim」が使われることもある。「claim」はカタカナで表記すると「クレーム」である。「クレーム」というと、日本ではネガティブなイメージが強い。理不尽な苦情を言う人を「クレーマー」と呼ぶように、「強く文句を言う」ことを「クレーム」と表現すると考えている人が多い。しかし、英語の「claim」は日本で使われる「クレーム」とは意味合いが異なる。「claim」は、本来「当然の権利や要求を訴えること」を意味する英単語だ。そのため、「claim」は必ずしもネガティブなニュアンスで用いられるわけではない。例えば、「The concert was cancelled and he claimed a refund of the ticket price.(コンサートが注意になったので、チケット代の払い戻しを請求した。)」のように用いることができる。一方「complain」は、ネガティブな表現として用いられることが多い。「He is always complaining.(彼はいつも文句ばかり言っている。)」、「He is quick to make complaints about little things.(彼はちょっとしたことでも、すぐにクレームをつける。)」のように用いられる。日本人がよく使う「クレーム」という表現は、「claim」ではなく「complain」に近いということだ。
コンプレイン
- コンプレインのページへのリンク