Advertisement
vulva (n.)

late 14c., from Latin vulva, earlier volva "womb, female sexual organ," perhaps literally "wrapper," from volvere "to turn, twist, roll, revolve," also "turn over in the mind," from PIE root *wel- (3) "to turn, revolve," with derivatives referring to curved, enclosing objects.

Related entries & more 
Advertisement
*wel- (3)

Proto-Indo-European root meaning "to turn, revolve," with derivatives referring to curved, enclosing objects.

It forms all or part of: archivolt; circumvolve; convoluted; convolution; devolve; elytra; evolution; evolve; Helicon; helicopter; helix; helminth; lorimer; ileus; involve; revolt; revolution; revolve; valve; vault (v.1) "jump or leap over;" vault (n.1) "arched roof or ceiling;" volte-face; voluble; volume; voluminous; volute; volvox; volvulus; vulva; wale; walk; wallet; wallow; waltz; well (v.) "to spring, rise, gush;" welter; whelk; willow.

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit valate "turns round," ulvam "womb, vulva;" Lithuanian valtis "twine, net," vilnis "wave," apvalus "round;" Old Church Slavonic valiti "roll, welter," vlŭna "wave;" Greek eluein "to roll round, wind, enwrap," eilein "twist, turn, squeeze; revolve, rotate," helix "spiral object;" Latin volvere "to turn, twist;" Gothic walwjan "to roll;" Old English wealwian "roll," weoloc "whelk, spiral-shelled mollusk;" Old High German walzan "to roll, waltz;" Old Irish fulumain "rolling;" Welsh olwyn "wheel."

Related entries & more 
yoni (n.)

1799, from Sanskrit, "female sexual principle as an object of veneration," literally "vulva, womb."

Related entries & more 
snatch (n.)

c. 1300, snacche, "a trap, snare," a sense now obsolete, from snatch (v.). From c. 1400 as "a bite." The meaning "a sudden grab" is from 1570s, also "a short fit of vigorous action;" hence the sense in weight-lifting (1928). The sense of "a short space of time" is from 1560s; that of "a small amount" is from 1590s.

The vulgar slang sense of "vulva" is recorded by 1903, perhaps 1864; a much older venereal sense was "sexual intercourse quickly performed" (1580s).

Related entries & more 
fanny (n.)

"buttocks," 1920, American English, from earlier British meaning "vulva" (1879), perhaps from the name of John Cleland's heroine in the scandalous novel "Fanny Hill or Memoirs of a Woman of Pleasure" (1748). The fem. proper name is a diminutive of Frances. The genital sense is still the primary one outside U.S., but is not current in American English, a difference which can have consequences when U.S. TV programs and movies air in Britain.

Related entries & more 
Advertisement
gash (n.)

1540s, an alteration of Middle English garce "a gash, cut, wound, incision" (early 13c.), from Old North French garser "to scarify, cut, slash" (Old French *garse), apparently from Vulgar Latin *charassare, from Greek kharassein "engrave, sharpen, carve, cut" (from PIE *gher- (4) "to scrape, scratch;" see character). The loss of -r- is characteristic (see cuss (v.)). Slang use for "vulva" dates to mid-1700s. Provincial English has a set of words (gashly, gashful, etc.) with forms from gash but senses from gast- "dreadful, frightful."

Related entries & more 
pudendum (n.)

"external genitals," often specifically "the vulva," late 14c. (pudenda), from Latin pudendum (plural pudenda), literally "thing to be ashamed of," neuter gerundive of pudere "make ashamed; be ashamed," sometimes said to be from a PIE root *(s)peud- "to punish, repulse," or else "to press, hurry," but de Vaan is doubtful. Translated into Old English as scamlim ("shame-limb"); in Middle English it also was Englished as pudende "male genitals" (late 14c.). Related: Pudendal.

Related entries & more 
labia (n.)

in anatomy and zoology, "lips or lip-like parts," a Modern Latin use of Latin labia "lips," plural of labium "lip" (see lip (n.)). Specifically as "the folds on either side of the vulva" (labia pudendi) from 1630s; further classified as labia majora (the outer folds, 1813; the singular is labium majus) and labia minora (inner folds, 1781; the singular is labium minus). The lips of the mouth are labium superior (upper) and labium inferiore (lower).

Related entries & more 
quim (n.)

slang for "female genitalia, vulva, vagina," 1735, perhaps 1610s, a word of unknown origin. Coarse and disparaging use for "females collectively" is from 1935.

Related entries & more 
muff (n.)

1590s, "covering into which both hands may be thrust to keep them warm," from Dutch mof "a muff," shortened from Middle Dutch moffel "mitten, muff," from  French moufle "mitten," from Old French mofle "thick glove, large mitten, handcuffs" (9c.), from Medieval Latin muffula "a muff," a word of unknown origin.

The muff was introduced into France toward the close of the sixteenth century, and soon after into England. It was used by both men and women, and in the seventeenth century was often an essential part of the dress of a man of fashion; but it is now exclusively an article of female apparel. [Century Dictionary]

Meaning "vulva and pubic hair" is from 1690s; muff-diver "one who performs cunnilingus" is from 1935.

Related entries & more