stopover
「stopover」の意味・「stopover」とは
「stopover」は、旅行や移動の途中で一時的に立ち寄る場所、またはその行為を指す英語の単語である。直訳すると「立ち寄り」や「途中下車」といった意味になる。例えば、ロンドンから東京への飛行機で、ニューヨークで一泊する場合、そのニューヨークでの滞在は「stopover」となる。「stopover」の発音・読み方
「stopover」の発音は、IPA表記では /ˈstɒpoʊvər/ となる。IPAのカタカナ読みでは「ストッポウヴァー」となる。日本人が発音する際のカタカナ英語の読み方は「ストッポーバー」である。この単語は発音によって意味や品詞が変わる単語ではない。「stopover」の定義を英語で解説
「stopover」は、"a short stay between parts of a journey"と定義される。つまり、旅の途中での短い滞在を指す。例えば、"I made a stopover in New York on my way to London."という文では、ロンドンへの途中でニューヨークに立ち寄ったことを表している。「stopover」の類語
「stopover」の類語としては、「layover」や「stop」がある。「layover」は特に航空旅行の文脈で使われ、飛行機の乗り継ぎの間にある一時的な滞在を指す。「stop」はより一般的な表現で、旅の途中での立ち寄りを指す。「stopover」に関連する用語・表現
「stopover」に関連する用語としては、「transit」や「layover」、「stop」などがある。「transit」は通過や運送を意味し、特に公共交通機関を利用した移動の際に使われる。「layover」と「stop」については前述の通りである。「stopover」の例文
1. "We had a stopover in Singapore on our way to Australia."(オーストラリアへの途中、シンガポールで立ち寄りました。)2. "The flight to Paris includes a stopover in New York."(パリへのフライトはニューヨークでの立ち寄りが含まれています。)
3. "I enjoyed a two-day stopover in Dubai."(ドバイで2日間の立ち寄りを楽しみました。)
4. "Our stopover in Hong Kong was just for a few hours."(香港での立ち寄りは数時間だけでした。)
5. "The stopover in Beijing allowed us to visit the Great Wall."(北京での立ち寄りは私たちに万里の長城を訪れる機会を与えました。)
6. "We made a stopover in Bangkok to visit the Grand Palace."(バンコクで立ち寄り、大王宮を訪れました。)
7. "The travel agency arranged a stopover in Rome."(旅行代理店がローマでの立ち寄りを手配しました。)
8. "Our stopover in Tokyo was a great opportunity to experience Japanese culture."(東京での立ち寄りは日本の文化を体験する絶好の機会でした。)
9. "The stopover in Hawaii was a welcome break from the long flight."(ハワイでの立ち寄りは長いフライトからの歓迎すべき休憩でした。)
10. "We had a brief stopover in Frankfurt before continuing our journey."(旅を続ける前に、フランクフルトで短い立ち寄りがありました。)
ストップオーバー
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/09/13 06:33 UTC 版)
ストップオーバー(英語: Stopover, S/O、アメリカ英語: Layover)または途中降機(とちゅうこうき)とは、複数航空路線の乗継をする場合において、乗継地点に24時間以上滞在することを指す。
- 1 ストップオーバーとは
- 2 ストップオーバーの概要
- ストップオーバーのページへのリンク