三省堂 大辞林 |
ごじっぽひゃっぽ ―ひやくほ 5 【五十歩百歩】
Wiktionary日本語版(日本語カテゴリ) |
出典:Wiktionary |
五十歩百歩
出典:『Wiktionary』 (2010/11/21 14:36 UTC 版)
ことわざ
発音
ご↗じっぽひゃっ↘ぽ
翻訳
- 英語: six of one, half a dozen of the other
- 中国語: 五十步笑百步 *
- フランス語: blanc bonnet, bonnet blanc
- ロシア語: что в лоб, что по лбу
出典
(白文)
(書き下し文)
- 孟子対へて曰く「王、戦を好む。請ふ戦を以て喩へむ。填然として之を鼓し、兵刃既に接す。甲を棄て兵を曳きて走る。或いは百歩にして後に止まり、或いは五十歩にして後に止まる。五十歩を以て百歩を笑はば、則ち何如」と。曰く「不可なり。直だ(ただ)百歩ならざるのみ。是(これ)も亦走るなり」と。曰く「王如し此を知らば、則ち民の隣国より多きこと望むこと無からむ。」
(訳)
- (王の問[国の人口が増えないこと]に)孟子がお答えして申すに「王は、戦がお好きだから、戦を以て喩えさせて下さい。今、まさに太鼓をたたいて、干戈を交えようとしたところに、鎧を脱ぎ捨て武器を引きずって逃げた者がいます。ある者は百歩逃げて止まり、ある者は五十歩逃げてふみ止まりました。この時、五十歩の者が百歩の者を(臆病者と)笑ったならば、いかがでしょうか。」王は言った「駄目だ。(五十歩の者も)ただ百歩でないだけだ。五十歩の者も逃げたのである。」、孟子は言った「王がこれを理解なさるなら、民が隣国より多いことを望むべきではないでしょう。」
関連語句
ごじっぽひゃっぽのページへのリンク